Suchen Sie eine Patentübersetzung Chinesisch / Deutsch oder Deutsch / Chinesisch?
Sind Sie auf der Suche nach einer Übersetzung Ihres Patents Chinesisch / Deutsch oder Deutsch / Chinesisch? Dabei kann Ihnen hier geholfen werden!
Ein Patent stellt eine Erfindung dar, welche gewerblich geschützt ist und welche über ein zeitlich begrenztes Ausschlussrecht verfügt. Mit einem Patent auf seine Erfindung ist es für einen Patenthalter erlaubt, dass er anderen die Nutzung des patentierten Produktes für gewerbliche Zwecke untersagt. Nur der Patenthalter entscheidet dann über Nutzung, Herstellung und Angebot seiner Erfindung im gewerblichen Sinne. Auch für geschützte Verfahren trifft diese Regel zu.
Ein Patentamt sorgt durch die Anmeldung dafür, dass das Produkt offiziell patentiert wird. In Europa bestimmt das Europäische Patentamt darüber, wie das Format des Patentes auszusehen hat, welches von Patent zu Patent unterschiedlich ausfällt. Das wissenschafliche Fachgebiet, in dem das Patent entwickelt wurde, ist bezeichnend für dessen Vokabular und Zuordnung. Für jedes Patent ist eine ganz bestimmte Patentklasse angedacht, welche die Patente fachlich gliedern. Sollten Sie also Hilfe mit einer Übersetzung Ihres Patentes Chinesisch / Deutsch oder Deutsch / Chinesisch suchen, dann nehmen Sie hier Kontakt mit dem Übersetzungsbüro auf! Dieses wird Ihnen gerne zuerst einmal beratend zur Seite stehen und realisiert dann gerne Ihre persönliche Patentübersetzung.
Ihre Patentschrift ist in sicheren Händen
Die vermittelten Übersetzer und Dolmetscher sind langjährige Profis bei der Herstellung von Patentübersetzungen und wissen über die strengen Formate und Vorgaben Bescheid. Sie sind größtenteils Muttersprachler und pflegen den alltäglichen Kontakt zu der Zielsprache ihres Patents. Ihr innewohnendes Sprachgefühl und die einwandfreie Kenntnis der Sprache garantieren dafür, dass die Dolmetscher die Texte richtig und inhaltlich kongruent ausformulieren können. Das Vokabular des Fachgebietes der behandelten Patentklasse ist ihnen ein Begriff und sie kennen die äußere Form, welche eine Patenschrift verlangt. Eine Berufsausbildung im ingenieurwissenschaftlichen, wirtschaflichen oder juristischen Bereich oder andere erworbene Qualifikationen im Fachbereich werden für unsere Übersetzer vorausgesetzt. Auch die Erfahrung über mehrere Jahre bei der Übersetzung von Patenten oder ähnlichen Gebieten ist von Vorteil und die Zuverlässigkeit der Übersetzer ist zwingend angebracht. Ihre Texte werden unter strenger Vertraulichkeit angepackt und nur von einem Übersetzer, der lediglich für Ihre Dokumente zuständig ist, abgeändert oder ergänzt. Der passende Übersetzer für Ihr Fachgebiet bei der Patentschrift ist kein Problem - die für Sie eingesetzten Übersetzer befinden sich auf der ganzen Welt, und können in fast alle Sprachen für Sie übersetzen.
Zuverlässige Patentübersetzungen
Wenn ein Patent Chinesisch / Deutsch oder Deutsch / Chinesisch übersetzt wird, ist es von Vorteil, dass Inhalt und Sprache des Textes keine Fehler aufweisen, weder in grammatikalischer noch in inhaltlicher Hinsicht. Ihnen wird mit der Erfahrung und dem Fachwissen der Übersetzer garantiert, dass die Übersetzung Ihres Patents absolut zuverlässig und korrekt ausgeführt wird. Falls Sie dafür eine beglaubigte Übersetzung benötigen, wird diese Beglaubigung gerne ausgestellt, da Sie auch von gewissen Behörden angefordert wird. Falls sie zuerst eine Testübersetzung brauchen - kein Problem, Sie können gerne erst einmal in eine Arbeit hineinschnuppern, damit Sie überzeugt sind. Ihre übersetzte Patentschrift wird zusätzlich dem gewünschten Standardformat der Behörden angepasst und zwar ohne, dass Sie sich darum seperat kümmern müssen.
Jederzeit Kontakt aufnehmen
Es sind immer gewisse Termine und Fristen mit einer Patentschrift verbunden und deshalb sind die Übersetzer stets bemüht, Ihre Übersetzung sobald wie nur möglich in Angriff zu nehmen und fertigzustellen. Wenn ein kontinuierlicher Kontakt zwischen Ihnen und dem Übersetzungsbüro besteht, dann haben Sie die Möglichkeit, die Arbeitsweise stets zu überprüfen und auf Wünsche und Anregungen Ihrerseits kann sofort reagiert werden. Der Prozess wird zudem erleichtert, falls Sie die folgenden Informationen zu Ihrer Patentschrift noch vor Beginn der Übersetzung mitteilen würden:
Welches wissenschaftliche Fachgebiet liegt vor? Welchen Umfang hat die Schrift? Wann soll die Übersetzung fertiggestellt sein?
Dadurch kann leichter und schneller festgestellt werden, in welche Kategorie Ihre Schrift gehört und anschließend kann der geeignete Übersetzer dafür ausfindig gemacht werden.
Termindruck
Sollte es jedoch der Fall sein, dass auf Grund eines enormen Termindrucks die Übersetzung Chinesisch – Deutsch, oder Deutsch – Chinesisch bereits vor Beendigung des Textes in Auftrag gegeben werden muss, ist es ratsam ein genaues Projektmanagment mit detaillierter Auszeichnung der Dateien und deren unterschiedlichen Versionen durchzuführen. Der Übersetzer kann darüber hinaus Übersetzungstools verwenden und sich so die Überarbeitung erleichtern.